就職の面接で短所を言うと不利になるかもしれない。って英語でなんて言うの?

ビジネスマテリアルに、海外の就職の面接では、2,3の短所を言うことを恐れてはいけないと書いてありました。けど日本では短所を言うことは不利になると言われています。
default user icon
YASUさん
2019/08/27 22:14
date icon
good icon

3

pv icon

2101

回答
  • When interviewing for a job in Japan, being forthcoming about your weakness may adversely affect your evaluation.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

ご質問にあるように、海外ではある程度常識的な範囲内での短所について正直に話すことは、当人の自己分析能力の高さや、正直さをプラスに評価する機会になることもあります。
日本ではそうでないのですね!

“When interviewing for a job in Japan, being forthcoming about your weakness may adversely affect your evaluation. “
「日本では就職の面接で正直に自分の短所を言うと、評価に不利になりかねない」

* when: 〜〜する際は
* interview for a job: 仕事の面接を受ける (interview とのみ言う場合もある)
* be forthcoming: 積極的な、協力的な
* about: 〜〜について
* weakness: 弱点、短所
* may: 〜〜するかもしれない、〜〜しかねない
* adversely: 不利に
* affect: 影響する
* evaluation: 評価

ご参考になれば幸いです。
回答
  • You may be shooting yourself in the foot, if you mention your weakness in an interview in Japan.

    play icon

こんにちは、質問どうもありがとうございました。

口語を使用する場合は、次のように言うことができます。
"You may be shooting yourself in the foot, if you mention your weakness in an interview in Japan."
to shoot: 撃つ
foot: 足
mention: 言う
weakness: 短所
interview: 面接

「to shoot oneself in the foot」とは、不注意に自分の状況を悪化させたり、自分を妨害したりすることを意味します。

例えば。
I took Friday off to go to a musical festival, but now I have so much work. I really shot myself in the foot.
金曜日は音楽祭に行くために休みを取りましたが、今は仕事がたくさんあります。自分でこの事を荒立てた.
He really shot himself in the foot by talking about his ex-girlfriend on the first date.
彼は最初のデートで元の彼女の話をしてデートを台無しにした。
I said I hated cooking to my boss who was a former chef. I really shot myself in the foot.
元シェフだった上司に料理をするのが嫌いだと言いました。本当にドジを踏た.
good icon

3

pv icon

2101

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2101

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら