実践できている、実践できていないって英語でなんて言うの?

私は○○を心掛けて行動している?という質問に対する選択肢として英訳すると?
・9割以上は実践できている
・半分以上は実践できている
・半分以下しか実践できていない
・1割以下しか実践できていない
default user icon
EGさん
2019/08/28 09:06
date icon
good icon

3

pv icon

4859

回答
  • Able/not able to put into practice

    play icon

  • Making/not making an effort to do

    play icon

「実践する」は普段「put into practice」に英訳しますが、ここでは「○○を心掛けて行動」の訳なので、「able to do XXX」の方が英語的に自然かと思います。

私は○○を心掛けて行動している?という質問に対して
・9割以上は実践できている
・半分以上は実践できている
・半分以下しか実践できていない
・1割以下しか実践できていない
In response to the question "Are you making an effort to XXX?"
・More than 90% of respondents said they were able to do XXX [put XXX into practice]
・More than half of respondents said they were able to do XXX [put XXX into practice]
・Less than half of respondents said they were unable to do XXX [put XXX into practice]
・Less than 10% of respondents said they were unable to do XXX [put XXX into practice]

お役に立てれば幸いです。
good icon

3

pv icon

4859

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4859

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら