外でサイレンがたくさん鳴っているのを子供と部屋の中から聞いたとき。
救急車はambulanceで消防車はfiretruckです。
「〜かな」という表現はよく"I wonder if ~"という風に言います。
「救急車と消防車の音が聞こえる。何かあったのかな。誰か怪我とか病気したかも」という意味です。
子供と部屋でその音を聞いた時に、"I hear sirens. I wonder if something happened. Maybe someone got hurt or is sick." と表現することで、「救急車か消防車のサイレンが聞こえるね。何かあったのかな。誰か怪我とか病気したのかもしれないね。」という意味の英語になります。
同じ状況で使える他の表現:
Do you hear the emergency vehicles? There must be an incident.
That's the sound of an ambulance or fire truck. Something serious must have happened.