That sounds like the siren from an amburace or a firetruck. It's getting closer too, isn't it?
I can hear a siren in the distance. Sounds like it's coming closer.
ーThat sounds like the siren from an ambulance or a firetruck. It's getting closer too, isn't it?
「救急車か消防車のサイレンみたいだね。近づいてきてるね」
ambulance で「救急車」
firetruck で「消防車」
to get closer で「近づく」
ーI can hear a siren in the distance. Sounds like it's coming closer.
「遠くでサイレンが聞こえる。近づいてくるみたいだよ」
siren で「サイレン」
in the distance で「遠方で」
to come closer で「近づいてくる」
ご参考まで!
サイレンがウーウー鳴ってるね、を英語で表現したい時に、
I hear a siren (サイレンが聞こえる)がいいです。
A siren is ringing wooo wooとかでも通じますが、ちょっと不自然に感じますね。
近づいてきてるね、も最後にいう場合は、
I hear a sirenの後で、It's getting closer tooを付けます。
→I hear a siren. It's getting closer too.
ご参考になれば幸いです!
"The sirens are blaring, and they seem to be getting closer."
・The sirens are blaring
サイレンがウーウー鳴っている
・and they seem to be getting closer
そしてそれが近づいてきてるみたいだ
この表現では "blaring" という単語を使って、サイレンの大きな音を表しています。
別の言い方としては:
"I hear sirens. It sounds like they're coming closer."
サイレンが聞こえるね。近づいてきているようだ。