頻繁に開けないでって英語でなんて言うの?

冷蔵庫を頻繁に開ける子供に対して、「頻繁に開けないで、電気代勿体無いでしょ」と言いたい
default user icon
mayuさん
2019/08/28 22:56
date icon
good icon

1

pv icon

2157

回答
  • Stop opening the fridge so frequently! You're wasting electricity.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 大抵子供達に言う時この表現を使います。命令のようですから、最初は「stop」=「やめて」と言います。 あとは、「電気代勿体無いでしょ」は英語で、「You're wasting electricity.」と言います。主語は「あなた」なので、代名詞の「you」と言います。 ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Do not open and close the fridge again and again

    play icon

  • Do not open the fridge frequently

    play icon

冷蔵庫の開け閉めを繰り返すということでopen and close again and again という表現をつかってみました。again and again は何度も何度もというニュアンスで使えます。 例 I dropped my phone again and again 私は携帯を何度も何度も落としました。 frequently 頻繁にという副詞も使えます。
Karirin K DMM英会話講師
good icon

1

pv icon

2157

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2157

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら