食べないくせにどうして開けるの。 もったいないでしょ。って英語でなんて言うの?
お菓子の袋を開けたいがために、食べないのに開けてしまう子供に言う時
回答
-
Why do you open it if you're not going to eat it.
-
Don't open it if you're not going to eat it.
-
It's a waste.
Why do you open it if you're not going to eat it.
食べないのになんで開けるの。
Don't open it if you're not going to eat it.
食べないなら開けないの。
It's a waste.
もったいないよ。
「もったいない」は日本語独特の表現だと言われていますね。
この場合の「もったいない」は waste や wasteful を使って表現できると思います。
回答
-
Don't open it when you're not hungry. What a waste.
参考までに、あえて違う言い方を挙げますと
Don't open it when you're not hungry. What a waste.
お腹が空いていない時に開けるのはやめなさい。なんてもったいない。
what a waste は正確には「なんて無駄なことを」です。もったいないに通じると思います。