ヘルプ

食べないくせにどうして開けるの。 もったいないでしょ。って英語でなんて言うの?

お菓子の袋を開けたいがために、食べないのに開けてしまう子供に言う時
( NO NAME )
2015/11/26 19:21

7

2063

回答
  • Why do you open it if you're not going to eat it.

  • Don't open it if you're not going to eat it.

  • It's a waste.

Why do you open it if you're not going to eat it.
食べないのになんで開けるの。

Don't open it if you're not going to eat it.
食べないなら開けないの。

It's a waste.
もったいないよ。

「もったいない」は日本語独特の表現だと言われていますね。
この場合の「もったいない」は waste や wasteful を使って表現できると思います。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Don't open it when you're not hungry. What a waste.

参考までに、あえて違う言い方を挙げますと

Don't open it when you're not hungry. What a waste.
お腹が空いていない時に開けるのはやめなさい。なんてもったいない。

what a waste は正確には「なんて無駄なことを」です。もったいないに通じると思います。

7

2063

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:2063

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら