「カンフル剤」は a boost か a stimulus で言えます。
「新入社員の彼が会社のカンフル剤だと感じている」というのは I feel that the new employee will provide a boost to the company で表現できます。
例文 A large tax reduction provided a stimulus to the economy.
「大幅減税は景気のカンフル剤になりました。」
参考になれば幸いです。
Shotは注射のことです。
a shot in the arm.は「腕への注射」という意味で、「刺激、カンフル剤」という意味でもこの表現が使われます。
I think he is a shot in the arm for us.
「彼は我々にとってカンフル剤だと思うよ」
他の例文
We need to give a shot in the arm to local economies.
我々は地域経済にカンフル剤を与える必要がある。
ご参考までに