「何もしないのは、同意したのと一緒だ」って英語でなんて言うの?
良くない行動を止めなかった場合、その行動を許したのと一緒。ということ伝えたいです。
宜しくお願い致します。
回答
-
Doing nothing is the same as being complicit
-
Inaction is complicity
-
Looking the other way is the same as being complicit
3つの言い方を提案しますが、共通に「Complicit」という単語を使っています。
「Complicity」とは、質問者様がおっしゃるような事です。悪行を見て見ぬふりをすることは、その悪いことをしているのと同等ということ。共謀に近いニュアンスですね。
まず「Doing nothing is the same as being complicit」を提案しましたが、これは日本語に訳すと「何もしないことは、共謀しているのと同等」という意味です。
「Inaction is complicity」も提案しましたが、「Inaction」とは「何もしないこと」です。
最後に、「Looking the other way is the same as being complicit」は「見て見ぬふりをすることは共謀と同じこと」という意味です。
回答
-
Doing nothing is the same as doing wrong.
-
Doing nothing is the same as approving bad things.
こんにちは。ご質問ありがとうございます。
こんな感じだと伝わるかと思います。
Doing nothing is the same as doing wrong. - 何もしないのは悪いことをするのと一緒
Doing nothing - 何もしない
Doing wrong - 悪いことをする
Same - 同じ
Doing nothing is the same as approving bad things. - 何もしないのは悪いことを許すと一緒
Approve - 許す
よろしくお願いします。