ヘルプ

悩むより、将来を楽しみにした方がいいって英語でなんて言うの?

就職や人生観について自分の考えを発信したいので英語での言い方を教えてください。
naoさん
2016/05/19 11:58

16

5150

回答
  • You should be excited about the future rather than worry about it.

  • It's better to be excited about the future rather than worry about it.

  • Instead of worrying about the future, try to be excited about it.

「将来を楽しみにする」を、be excited about the future で言うこともできます。

3に使った instead of は「〜の代わりに」という言い回しで、〜をするほうが価値があるというニュアンスになります。1と2の rather than を instead of に換えて言ってもOKです。

英訳1:「悩むよりも将来を考えてワクワクしたほうがいいよ」

英訳2:「そんなことで悩むより、この先のことを楽しみにしたほうがいいよ」

英訳3:「そんなことで悩むんだったら、その代わりに将来のことを楽しみに考えるべきだよ」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Instead of worrying, we should look forward to the future.

  • It's better to think of the future with hope, rather than dread.

上記の1番目は直訳です。
2番目は、もうすこし絢爛な言い方です!
「dread」= 「恐怖」;つまり、「心配」
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Don't worry about the future, life is short!

"Don't worry about the future, life is short!"

"Don't worry about the future" life should be fun and be enjoyed, instead of worrying about future, we do not have any control over that.
"Life is short" we do n't know how long we will live, so spend time with family and friends and don't stress about the future too much.
"Don't worry about the future, life is short!"

"Don't worry about the future"
これは、将来のことはコントロールできないのだから心配せず、代わりに人生は楽しむべきだという意味です。

"Life is short"
これは、私たちは何歳まで行きられるかわからないのだから、家族や友だちと時間をすごし、未来のことはあまり思いつめないほうがいいですよ、という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ronel DMM英会話講師
回答
  • Try to be optimistic, there is no use in worry.

  • There is no use in worrying about the future.

“Try to be optimistic, there is no use in worry”
Optimistic
– adjective - hopeful and confident about the future.

A person can be described as an optimist.
No use – there is no point in doing it. It would be unsuccessful/pointless/unnecessary.
You don’t need to say “try to be optimistic about the future” because optimistic is already referring to the future.

“There is no use in worrying about the future”
Again, the use of “no use”
– it is pointless to worry about the future because the future is unknown.
“Try to be optimistic, there is no use in worry”
Optimistic
– 形容词 - 将来についての希望と自信がある様子。
人を形容するときにoptimist(楽観主義者)を使います。

No use
– それをすることに意味がない。
実りの無い/無意味/不必要という意味です。
楽観主義はすでに未来を明るく見ているので、このフレーズを使う必要がありません。

“There is no use in worrying about the future”
ここでもまた、 “no use”を使っています。
- 未来は未知であるため、将来を心配するのは無意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Alex CB DMM英会話講師
回答
  • Life's too short to worry about the future!

  • Just imagine every day is a new start in life!

  • When you wake up just imagine what a great day lies ahead!

"Oh my god Eric, I feel so depressed!
My work is getting me down and my wife just walkied out on me.
I'm so down about everything, I think it may be better just to end it all!
"What are you talking about? You are usually so positive! Where's my old happy buddy?
You always bounce back quickly from any setback, don't worry!"

"I want to be positive but how can I change how I feel?"
"When you wake up just imagine what a great day lies ahead! Just imagine every day is a new start in life!"
"Well, I'll try!"

To bounce back
= to start to be successful again after a difficult period, for example after experiencing failure, loss of confidence, illness, or unhappiness:
"Stock prices bounced back after a steep plunge earlier this week."
エリック、なんてことだろう。ああ、最悪だ。
仕事は辛いし妻には出て行かれ、何事にもやる気がおきない。全部おわらせてしまいたいよ。

何について話してるんだ?
いつもあんなにポジティブじゃないか。
いつものお前はどうしたんだ?
いつも困難にあったときの立ち直りは早かったじゃないか。

ポジティブになりたいけど、自分の気持ちだけは代えられないよ。

朝起きた時に、いつも良い日がそこに待っているって思うんだ!毎日が人生の始まりだって思えばいいんだ!

ああ、やってみるよ。

To bounce back=例えば、挫折を経験して、自信を無くしたり、病気になったり、不幸を経験した後など辛い時期を乗り越えてまた成功し始めること、持ち直すこと


"Stock prices bounced back after a steep plunge earlier this week."

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • Be optimistic

  • I am an optimist...I always look ahead with a smile on my face!

There really is little point in worrying about the future...although many of us do!
It is far better to " remain optimistic" (in my book) and avoid the uneccessary stress
and anxiety experienced by "the Pessimistic mind set"..."Be optimistic my friend!"
将来について悩むことは本当にあまり意味のない事です、実際の私たちは悩みますが!
これは "remain optimistic" (客観的でいる)(in my book) でいる方がはるかにいいですし、必要ないストレスや不安な経験を
"the Pessimistic mind set"(悲観的なマインドセット)によって避けることが出来ます。

"Be optimistic my friend!"
(友よ、楽観的に行きましょう)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師
回答
  • Don't worry about the future just look forward to it

  • Look forward to the future and try not to worry

  • Try not to worry about the future just embrace it

If you worry about something then you feel trouble/anxious about it.
To look forward to something means that your are happy and hope to enjoy it
To 'embrace' something means you accept it and believe in it
to worry about something'は「~を心配する」という意味です。
'to look forward to something'は「~を楽しみにする」という意味です。

'to embrace something'は、物事を受け入れて信じることを表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師

16

5150

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:16

  • PV:5150

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら