それが問題だ、それが課題だ、って英語でなんて言うの?
人口減少は「問題」で、人口減少を食い止めることが「課題」とすれば、問題と課題は、まったく異なる言葉と言えます。英語で、それぞれ何というのでしょうか。問題はproblemで、課題はissueでよろしいのでしょうか。
回答
-
challenge
乗り越えるべき課題のことを、challengeと言います。
日本語でチャレンジというと、何かわくわくすることに挑戦する、というイメージがありますが、そうではありません。
むしろ目の前にある問題を克服する、というニュアンスの方が強いのです。
That's the biggest challenge we are facing now.
それは我々が直面している最大の課題です。
というように使います。
回答
-
That's the problem and that's what we have to think about.
-
That's the problem and that's what we have to face.
-
That's the problem and that's the issue.
3番目に記載させて頂きました。 Masaさんの推測通り、問題はproblemで、課題はissueでOKです。 素晴らしい☆
それ以外にも色々な表現の仕方がありますので、挙げてみました。
1番目: それが問題で、それが私たちが考えなければならない事だ。
2番目: それが問題で、それが私たちが向き合わなければならない事だ。
faceというのは名詞では「顔」という意味がありますが、動詞では「向き合う」や「直面する」という意味があります。
1番目~2番目ともに「考えなければならない」「向かい合わなければならない」という意味合いから「課題」というニュアンスに取れます。
参考にして頂けたら幸いです☆