ゴミは夜出して下さい。昼はカラスが来て散らかします。って英語でなんて言うの?
ゴミは夜出して下さい、昼はカラスが来て散らかします。
以下を考えました。訂正などよろしくお願いします。
Please make sure to take out the trash at night.
During daytime, many crows come and litter garbage on the road.
回答
-
Please be sure to only take trash out at night. Leaving trash out during the day allows crows to come and make a mess.
ご質問ありがとうございます。
Noriさんの作った文章でほとんど問題ないと思います。以下に若干手を加えたものを例として載せておきます。
“Please be sure to only take trash out at night. Leaving trash out during the day allows crows to come and make a mess.“
「ゴミを出すのは夜間だけにしてください。日中、外にゴミを置いておくとカラスが来て散らかします」
* be sure to: 必ず〜〜する
* only: のみ
* take trash out: ゴミを出す
* at night: 夜に、夜間
* leave: 放置する
* out: 外に
* during the day: 日中
* allow: 〜〜を許す
* crow: カラス
* make a mess: 散らかす
"make sure" は「確認する」の意味があり、「必ず〜〜してください」を意味する "be sure to..." とは似ているようで少し違います。
ご参考になれば幸いです。