世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

メール/質問の受け手(相手)って英語でなんて言うの?

「こういう書き方をしたら、読む人が誤解するかもしれない。」と言いたいです。the other person, him, herも初めての登場人物に使うのは違和感があります。一般論を話したいのでMr.xxxxなど固有名詞も使いたくない状況です。readerとかemail receiverもおかしな気がするのですが、何かよい言葉はあるでしょうか?
default user icon
ouchiさん
2019/08/30 18:53
date icon
good icon

1

pv icon

7383

回答
  • Email recipient

    play icon

ご質問ありがとうございます。 “Wording like this may be misunderstood by email recipients.“ 「こういう書き方は、メールの受け取り手に誤解を与えるかもしれない」 * wording: 言葉遣い、言い回し、表現 * like this: このような * may be: 〜〜になるかもしれない * misunderstand: 誤解 * email recipient: メールの受か取り手 ご質問にある場合は一般論とのことですので "email recipient" (メールの受け取り手)あるいは "recipient" (受け取り手)を使います。"reader" と言うと日本語の「読者」に近い意味になり、メールではなく本や雑誌などの読み手を指します。 ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

7383

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:7383

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら