ティッシュペーパーを入れたまま洗濯してしまいました。洗濯物はティッシュまみれです。子どもとママは、ティッシュだらけの洗濯物を見て、ガッカリしています。どうしようか。外で洗濯物をパンパンってしてティッシュを取ってこようと思います。取れるといいです。
1) Let's shake the tissue off outside. Hope they come off.
(ティッシュを外で振り払おう。取れるといいね。)
shake it off / shake them off は「振り払う」という意味です。パンパンする=振り払うということなので。
2)I hope the tissue comes off if we shake it off outside.
(外で振り払えばティッシュが取れるといいね。)
どうぞご参考までに。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
Let's give them a good shake outside. 『外で洗濯物をよく振ろう。』
次に、
Hope the tissue comes off. 『ティッシュが取れるといいね。』
という言い方ができます。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
shake: 振る
comes off: 取れる、剥がれる
outside: 外で
また、以下のような表現も使えます。
Let's try to shake off the tissue outside.
Hopefully, the tissue comes off.