こんにちは。質問ありがとうございます。
「頭の中を[整理する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34763/)」はorganize one’s thoughtsと言います。
Organize → 整理する
thought → [考え](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34807/)、アイディア、など
文で使う場合は、one’s を所有代名詞(my、yourなど)に変えます。
例
ちょっと頭の整理をしなきゃ。
I need to organize my thoughts.
(主語がIなので、one’sをmyに変えます。)
まずは頭を整理させてください。
Please let me organize my thought first.
またの質問をお待ちしております。
collect は([集める](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32684/))という意味になりますが、この場合では([整理する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34763/))ということになります。
直訳するとこれは(私の考えを集める)ということですが、日常会話でこの言い方が「頭の中を整理する」という意味となります。
例文 Please give me a moment to collect my thoughts.
「頭の中を整理するように、すこし時間をください。」
参考になれば幸いです。
organize my thoughts
collect my thoughts
上記のように英語で表現することもできます。
いずれも「頭の中を整理する」「考えを整理する」という意味の英語表現です。
例:
I need to collect my thoughts before I give you an answer.
答える前にちょっと頭の中を整理する必要があります。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。