バス停まで送迎するって英語でなんて言うの?

スクールバスのバス停まで子供の送り迎えをしています。
車で送迎する、というのは辞書にありましたが、バス停まで連れて行く、バス停から連れて帰る、というニュアンスはどう表現するのでしょうか?
female user icon
marieさん
2017/07/17 15:03
date icon
good icon

30

pv icon

21465

回答
  • I take my son / daughter to and from the school bus stop everyday.

    play icon

  • I drop off and pick up my son / daughter at his school bus stop everyday.

    play icon

例文1は直訳すると「毎日息子(娘)をスクールバスのバス停に連れて行き、迎えに行く。」となります。

例文2は直訳すると「毎日息子(娘)をスクールバスのバス停で降ろし、拾う。」となります。

どちらも「毎日息子(娘)をバス停まで送迎する」というニュアンスです。

take 人 to 場所で「人を場所に連れて行く」
take 人 from 場所で「人を場所から連れて行く」

drop 人 off at 場所で「人を場所で(車から)降ろす」
pick 人 up at 場所で「人を場所に車で迎えに行く」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Send and fetch my child to and from the bus stop

    play icon

まずは、「送迎する」という言葉は英語にはないです。
その代わに「どこかに送る、どこかに迎えに行く」とかいちいち説明しなければならないです。

「(車で)バス停まで連れて行く、バス停から連れて帰る」というのは、
「Send and fetch my child to and from the bus stop (in a car)」
と表現します。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
回答
  • take to / pick up from the bus station

    play icon

バス停は bus stop なので、子供さんをバス停まで見送るのは I TAKE my kid TO the bus stop になります。連れていく場合の動詞は take です。

迎えて連れて帰るのは I PICK UP my kid FROM the bus stop と言います。この場合の動詞は pick up になります。

バス停まで送迎するのは I TAKE my kid TO AND FROM the bus stop になります。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I take and pick up my child from the bus stop

    play icon

Take - 送る
Pick up - 迎え
バス停 - bus stop

バス停まで送る - take to the bus stop
バス停でお迎え - pick up from the bus stop
迎えは最後だから”from the bus stop”になります。

毎日子供をバス停まで送迎する
I pick up and take my kid to the bus stop everyday
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I take my kids to the bus stop and collect them again from there every day.

    play icon

質問から察するに車での送迎ではなく、バス停まで歩いて連れて行く、ということなのだと思います。したがって車での送り迎えを意味する、 “pick up” や “drop off” は使えないとお悩みなのだと思います。

“take” は手段を問わず「連れて行く」という意味の単語になります。
また “collect” は「集める、回収する」という意味になり、人に対しても使うことができます。
I take my kids to the bus stop and collect them again home from there every day.
「私は毎日子供達をバス停に連れて行き、そこから家に連れて帰っている」
Char N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Take to the bus stop

    play icon

  • Pick up from the bus stop

    play icon

英語で「送迎」は簡単の表現がないです。しかし、色々なフレーズがあります。まずは Take to the bus stop です。これは「子供に連れて行く」や「子供に見送る」みたいな意味です。例えば、

I take my daughter to the bus stop every morning.
毎朝、娘にバス停まで連れて行きます。

逆は Pick up from the bus stop です。学校終わって、「子供に迎えます」の意味です。例えば、

I pick up my son from school by car.
車で学校から息子に迎えます。

そして、両方の場合は To take and pick up from the bus stop. 含めて、「子供にバス停まで連れていて、学校の後にバス停に迎えます」や「バス停まで送迎します」みたいな意味です。例えば、

I take and pick up my daughter from the bus stop everyday.
毎日バス停に娘に送迎をします。
good icon

30

pv icon

21465

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:21465

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら