この場合は、一つ以上言い方があるので、二つの言い方を使ってみました。
最初の言い方は、また在庫があるようになる日あるいは入荷予定という意味として使いました。最初の言い方では、will be in stock は在庫にまたあるようになる時という意味として使います。例えば、The day that the sports sandals will be in stock again. はスポーツサンダルが在庫にまたあるようになる日という意味として使いました。その上に、I should have asked the day that it will be in stock again. はまた在庫にあるようになる日あるいは入荷予定を聞けば良かったという意味として使います。
二つ目の言い方は、また入荷して在庫に入れる日という意味として使いました。二つ目の言い方では、resupply the item はまた在庫に入れる日という意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^
to be in stock / to be out of stock / to be back in stock
I should have asked when it would be back in stock.
この場合、役に立つ表現は「to be in stock」です。
「To be in stock」は「在庫あり」です。
The product I wanted is in stock.
私が欲しかった商品が入荷された。
「To be out of stock」、「to be back in stock」もあります。
「Out of stock」は「在庫なし」です。
「Back in stock」は「再入荷」です。
The product I wanted is out of stock.
私が欲しかった商品が売れ切れでした。
I should have asked when it would be back in stock.
再入荷の日を聞けばよかった。