荷物置き場って英語でなんて言うの?
荷物置き場がどこにあるかどうか会場のスタッフに聞きたいシチュエーションがあった。
回答
-
Where is the place we put our belongings?
-
Where is the place we place our luggage?
この場合は一つ以上の言い方があるので、二つの言い方を使いました。
最初の言い方は、どこに荷物を置けば良いですか?と言う意味として使います。なぜなら、荷物置き場という言い方はあまりないので、あとは、特に、荷物置き場がどこにあるか聞きたい時には、この言い方がいいと思ったので、使いました。この場合は、belongings という言い方を荷物という意味として使います。
二つ目の言い方も、どこに荷物を置けばいいですか?という意味として使いました。二つ目の言い方では、belongings ではなくて、luggage という言い方を選びました。この場合は、どういう会場によるかで、最初の言い方あるいは二つ目の言い方の方がふさわしいか決まります。もし、コンサートの会場とかでしたら、最初の言い方の方がいいです。しかし、空港とかだったら、luggage の方がいいと思います。
お役に立ちましたか?^_^
回答
-
Is there any place where I can put my stuff?
-
Where can I leave my luggage?
1) Is there~ ~がある
any place 場所
I can put my stuff 私が荷物を置くことができる
stuff は、もの(人が持つ細々した荷物をまとめて’私の荷物’ということができます)
2) あるいは、ダイレクトに’荷物をどこに置いたらいいですか’ と聞くこともできます
leave 去る という意味ですが、荷物を置いて去る という意味合いで、’荷物を置いていく’という表現に使えます
my luggage 私の荷物