世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人混みの間隙をぬって進むって英語でなんて言うの?

人混みの間隙をぬって進むという時の「間隙」の英語の言い方を教えてください。
default user icon
GEEさん
2019/09/08 12:23
date icon
good icon

1

pv icon

5353

回答
  • weave one's way through a crowd

こんにちは。 「人混みの合間を縫って進む」のような表現は、weave one's way through a crowd などと言えます。 「人混み」は crowd と言います。crowded で「混んでいる」となります。 weave は「編んで作る」なのですが、weave through のように使うと「合間を縫って進む」になり、今回のような表現にぴったりです。 【例】 It's difficult for first-timers to weave their way through the crowd in Shibuya. 「初めての人には、渋谷の人混みの合間を縫って進むのは困難です」 I had to weave my way through to get to the front. 「一番前に行くために人混みの間を縫って行かなければなりませんでした」 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

1

pv icon

5353

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:5353

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら