彼の提案を採用するという場合、「社員を採用する」の「採用する(employなど)」とは違う単語を使いますか?
最初の言い方は、プランあるいは、提案を採用するという意味として使いました。
最初の言い方では、to choose は選ぶあるいは採用という意味として使います。your plan は提案という意味として使いました。
二つ目の言い方は、提案を採用あるいは受けるという意味として使います。
二つ目の言い方では、to accept は選ぶあるいは、受けるあるいは採用するという意味として使いました。your proposal はあなたの提案という意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^
すでに他の方が回答されていますので、他の言い方もあるということで補足としてお読みください。
to adopt his proposal: 彼の提案を採用する
adoptは「採用する、取り入れる」などの意味があります。
His proposal was adopted. 彼の提案は採用された
というようにも使います。
また、養子縁組をするという意味もあります。
The couple decided to adopt a child.
(そのカップルは子供を養子として引き取ることを決めた)
adoptの元々の語源には「選ぶ」という意味がありますので、この語源から各文で使われている意味を考えてみると、しっくりくると思います。
参考になれば幸いです。