私は中学校時代いじめられっ子でしたって英語でなんて言うの?

昔の話をしたい
TAKASHIさん
2016/12/13 19:17

25

9639

回答
  • I was bullied when I was a junior high school student.

  • I was picked on/teased when I was in junior high school.

  • I was constantly harassed/tormented by a bully when I was in junior high school.

to be harassed/tormented by a bully
to be the victim of a bully
to be bullied/picked on/teased
to get kicked around at school

ちなみに、
・いじめられる生徒はpicked-on studentだといいます。
・精神的にいじめられるはbe spiritually bulliedです。
・ひどくいじめられるはbe severely bullied at schoolになります。

私もいじめを受けましたが、比較的に軽かったです。
めがねをかけて、「めがね蛇」というあだ名でした。
英語でもbullyは「からかう」より上の段階だと思います。

to make fun of = からかう
しかし、人によって、からかわれるのももちろんいじめに受け取る(感じる)こともありますので、
I had a hard time in school as I was always made fun of.
学校ではいつもいじられた、いじめられた、からかわれたので大変だった。
回答
  • I was bullied in junior high school.

ご質問どうもありがとうございます。
一例をご紹介します。

{英訳の意味}
I was bullied in junior high school.
中学時代にいじめられました。

{解説}
in junior high school だけでも「中学生時代に」と言うことができます。

{例}

I was bullied as a kid.
子どもの頃いじめに遭いました。

I was bullied in elementary school.
小学校時代にいじめられました。

I was bullied in high school.
高校時代にいじめられました。

I was bullied as a teenager.
10代のときにいじめに遭いました。

~~~~~
私はいじめられたことはありません。
学校にほとんど行かなかったので。

参考になればと思います。
どうもありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • I was bullied in middle school

  • I didn't have anyone to protect me from bullies in MS

I was bullied in middle school =中学の時いじめられていた

bully =いじめる、いじめっ子

不思議な事に英語では「いじめられっ子」と言う言葉がありません。Bullied =いじめられていたと表現する他ないでしょう。

I didn't have anyone to protect me from bullies in MS =中学の時に私をいじめから守ってくれる人は居ませんでした

I didn't have any friends =友達が居なかった

でもいいのですが、いじめられっ子でも友達は居る場合が多いですよね。なのであくまで「いじめっ子から守ってくれる人が居なかった」と回答しました。

大変でしたね。Good luck!!
回答
  • In middle school, I used to be bullied.

  • I was bullied while I was in middle school.

  • While going to middle school, I got bullied.

"In middle school, I used to be bullied." explains that while you attended middle school you were picked on by others.
【例】
"In middle school, I used to be bullied."
(中学校の時にいじめられていました)
これは、あなたが中学校に通っていた時に、
他の人からいじめられていた、という事を説明しています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師
回答
  • I was bullied in middle school!

"Bullied" is when someone uses their strength and influence on you, make you do things that you do not want to do.

"I was bullied in middle school!"
"I used to be bullied in middle school."
"I was the victim of bullying in middle school.
"bullied"は、力を使ってあなたに影響を与えるとき、あなたにしたくないことを強要するときのことを意味します。

"I was bullied in middle school!"
(中学の時にいじめられていた。)

"I used to be bullied in middle school."
(中学のとき、かつてはいじめられていた。)

"I was the victim of bullying in middle school."
(中学のときにいじめの被害者だった。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ronel DMM英会話講師
回答
  • I was bullied in Juinor school

In the UK, we don't have middle school, we have Junior school - and then later at 12 years old, Secondary school. So it depends on the age of the child which school you are talking about. However, if you are bullied in any school it is a bad thing and the problem needs to be addressed. Historically, it may be too late to confront the perpetrator of the bullying.
イギリスには"middle school"(中学校)はありません。
"Junior school"(小学校)があり、その後12歳からは"Scondary school"(中等学校)があります。
ですので、どの学校の事を話しているのかは年齢によります。
しかしながら、どの学校にしても、あなたがいじめにあっていた事はよくない事でこの問題は話し合われるべきでしょう。
時間的に見て、いじめの加害者に立ち向かうのには、ちょっと遅すぎるかもしれませんが。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I was singled out and bulled at middle school.

  • I was made fun of a lot in middle school.

To be "singled out" means to be specifically targeted or deliberately chosen for something, in this case it was bullying, but it can also be used to highlight when you were given praise.

"Made fun of..." is a very common way to describe bulling in British English. It describes when people make jokes about you, such as the way you look or dress etc. It can be done by a group or an individual. These jokes are generally malicious and hurtful, they are specifically used to isolate someone and make them feel unwanted or disliked.
"singled out"(白羽の矢が立つ)されるとは、特に標的にされたり、わざと何かに選ばれたりする、という意味になります。
この場合"bullying"(いじめ)ですが、ほめられたりするときにも使うことが出来ます。

"Made fun of..."(物笑いの種にする)とは、イギリス英語ではとてもよく使われる表現です。
これは、見た目や服装などをからかって笑いものにする事を言います。
ひとりの人が行う事もあれば、集団で行う事もあります。
これらの冗談は悪意に満ちていて、痛ましいです。
特に誰かをのけ者にしようとする時に使われ、その人は嫌われた気分になったり、厄介者になった気分になります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Spencer T DMM英会話講師

25

9639

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:25

  • PV:9639

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら