世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

口とがってるよ。って英語でなんて言うの?

怒ってたりむきになってる人はしゃべるときに口がとがる!
default user icon
hoshi sakuchanさん
2017/03/21 14:05
date icon
good icon

6

pv icon

6009

回答
  • You're doing it/that again, sticking your mouth out.

  • You're sticking your mouth out.

  • Don't stick out your mouth!

こういった習慣的な表現で定番の言い方、セリフ、慣用句っぽい表現では、”You're doing it again." (またやってるよ!)という表現をよく聞きます。 これはどんなクセ、良し悪し別として相手に注意、気付かせるために使える誰にとってもバッチリ理解される表現の一つですね。 ついでにちゃんと「口とがってるよ」と詳細を付け加える必要がある場合は、”sticking your mouth out!" のようにほぼ直訳した表現が使えますね。 または二個目の英訳例のように最初っから "You're sticking your mouth out." と気づかせてあげることもOK、注意したい時は最後の例のように ”Don't stick out your mouth!" のように「口とがらせるのやめて!」ということもできます。 少しでも参考になったら嬉しいです。
Hara Ken English teacher
回答
  • Your lips are pursed.

- "Your lips are pursed." 「唇がすぼまってるよ」という意味で、怒っていたり、ストレスを感じているときによく見られる口の形を指します。 他にも、少し異なる表現として以下のような言い方があります。 - "You're pouting." 「むくれている」という意味で、特に不機嫌な表情や口元の形を指して使えます。 役に立ちそうな単語とフレーズ: - pursed すぼまった - pouting むくれた - angry 怒った - lips 唇 - expression 表情
good icon

6

pv icon

6009

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6009

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー