I was scared when local people tried to pick on me.
I was intimidated because I thought some local people wanted to fight with me.
1.I was scared when local people tried to pick on me.
地元の人が私に絡もうとて、ビビってしまった。
Be scared=怖がる、ビビる
Pick on=〜に絡む、因縁をつける、という意味です。
2.I was intimidated because I thought some local people wanted to fight with me.
地元の人が私を喧嘩をしたいのかと思い、ビビってしまった。
Intimidate=〜を怖がらせる、という意味の他動詞で、これを受動態にして訳しました。つまり、be intimidated で意訳すると、ビビる、という意味です。
ではまた!
I was anxious about getting involved with (the) locals.
I was about to get involved with (the) locals, so I was scared.
「絡まれる」はいろいろな表現がありますが、get involved(トラブルに巻き込まれる)でよいでしょう。「~に喧嘩を売る」はpick on...と言います。
「怖い」は be scared、また「不安」なら be anxiousでよいでしょう。
I was anxious about getting involved with (the) locals.
私は現地人に絡まれそうになって心配だった。
I was about to get involved with (the) locals, so I was scared.
私は現地人に絡まれそうになったので怖かった。