世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

不審って英語でなんて言うの?

不審に思うとか不審な人という時の「不審」って英語で何ていうの?
default user icon
shiroさん
2019/09/09 09:36
date icon
good icon

4

pv icon

13103

回答
  • suspicious

  • dubious

「不審」を表現する時は、suspicious や dubious を使って言うことが多いです。 suspicious は「不審な・疑い深い」という意味で dubious は「疑っている・いかがわしい」という意味です。 There were lights on in the house even though no one lived there which looked pretty suspicious. 「誰も住んでいない家に明かりが点いていたので、不審に思った。」 「不審に見える・思われる」は look pretty suspicious I called the police when I saw a dubious looking guy in the underground parking. 「地下駐車場で不審な男を見たので警察に電話をした。」 「不審な人」は dubious looking guy/person(いかがわしい見た目の男・人)のように言えます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • 人looks suspicious

  • be/feel suspicious about

suspicious=「疑わしい、不審」 人looks suspicious=「不審に見える人」 She was followed a man who looked suspicious last night. 「彼女は昨夜、不審な男に後をつけられた」 be/feel suspicious about~=「~を不審に思う」 I feel suspicious about the timing of the investigation. 「その調査のタイミングは怪しい(不審だ)と思う」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

4

pv icon

13103

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:13103

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー