率直に述べるとか率直な意見というときの「率直」って英語で何ていうのでしょうか?
率直なは「straightforward」と表現できますね。これは率直に加え"単刀直入、まっすぐな"という意味にもなります。他にも「frank」で率直とも言えますがこちらは"包み隠しの無い、あからさま"という意味にもなりますね。
最後の「honest」は"正直な、実直な"という意味になります。
candid=「率直な」
opinion=「考え」
Give one’s candid opinion=「(人)の率直な意見を言う
例文)
In the meeting, I asked them to give their candid opinion.
「私はその会議で、彼らに率直な意見を述べるようお願いした」
ご参考まで
回答したアンカーのサイト
英会話超初級から、中級、上級への道