I will be the successor for the current general manager.
I will be replacing the current general manager.
一番シンプルな言い方は、
I will be the next general manager.
私が今度の部長になります。
です。
もう少しフォーマルな言い方がしたい場合、
I will be the successor for the current general manager.
私が今の部長の後任です。
という風に言えます。
I will be replacing the current general manager.
私が今の部長に変わって今度部長になります。
とも言えますが、
replace
を使うと少しネガティブなニュアンスが出てきてしまうので、あまり使わない方がいいかもしれません。
お役に立てれば幸いです!
「今の部長に代わって今度部長になります」という文は、英語で "I will be taking over as department head" と表現できます。これは、現在の役職者の後を継ぐということを示しており、事務的な環境や人事異動を伝える文脈で特に適しています。例文は以下の通りです。
- I will be taking over as department head from the current manager.
「今の部長に代わって、次の部長になります。」
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- succeed (後任として引き継ぐ)
- assume the role of (役割を引き受ける)
- step into the position of (ポジションに就く)
これらのフレーズも、新しい職務や役割に就くことを説明する際に使用できます。「人事異動」は "personnel transfer" や "job rotation" と表現されることがあります。