に代わってって英語でなんて言うの?

ビジネスメールで〇〇に代わって私からご返信させていただきますと言いたい。英語で「に代わって」って英語で何ていうの?
default user icon
kikiさん
2019/06/14 18:20
date icon
good icon

11

pv icon

10689

回答
  • I will be contacting you in place of 〇〇.

    play icon

  • I will be responding to you on behalf of 〇〇.

    play icon

どちらも「〇〇に代わって私がご返信させていただきます。」という言い方です。

1) I will be contacting you in place of 〇〇.
contact 人で「人に連絡する」という意味です。
「〇〇に代わって」は in place of 〇〇

2) I will be responding to you on behalf of 〇〇.
respond to 人 で「人に返答する」
「〇〇に代わって」は on behalf of 〇〇とも言えます。

「今後〇〇に代わってご返信させていただきます」という未来の場合なら I will be contacting you in place of 〇〇. となりますが、「〇〇に代わって(今)ご返信させていただきます」という場合なら I'm contacting you in place of 〇〇. のように現在進行形にしてあげてください。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • I am apologizing in place of ___________.

    play icon

  • I am giving my apology as a substitute for _________.

    play icon

最初の言い方は、I am apologizing in place ofは,_に代わって私が謝ってますと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、am apologizing は誤ってますと言う意味として使われています。in place of は、に代わってと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、I am giving my apology as a substitute for は、私は____の代わりに謝罪していますと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では,giving my apology は、謝罪していますと言う意味として使われていました。as a substitute for は、の代わりにと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^

good icon

11

pv icon

10689

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:10689

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら