今の部長に代わって今度部長になりますって英語でなんて言うの?

人事異動で新しく部長になるのですが、英語でどう言えばいいのでしょうか?
default user icon
bossさん
2019/09/10 13:14
date icon
good icon

2

pv icon

4036

回答
  • I will be the next general manager.

    play icon

  • I will be the successor for the current general manager.

    play icon

  • I will be replacing the current general manager.

    play icon

一番シンプルな言い方は、

I will be the next general manager.
私が今度の部長になります。

です。

もう少しフォーマルな言い方がしたい場合、

I will be the successor for the current general manager.
私が今の部長の後任です。

という風に言えます。

I will be replacing the current general manager.
私が今の部長に変わって今度部長になります。

とも言えますが、
replace
を使うと少しネガティブなニュアンスが出てきてしまうので、あまり使わない方がいいかもしれません。

お役に立てれば幸いです!
good icon

2

pv icon

4036

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4036

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら