世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

翻訳の仕事ができたら嬉しいんですけどね。って英語でなんて言うの?

次はどんな仕事をしたい?と聞かれ、翻訳の仕事ができたら嬉しいんですけどね。 今勉強してるのでうまくいけば的な感じなのですが、、、 If I can...でいいのでしょうか?If I could...というと可能性はなくなりますか?控えめに言うならいいのでしょうか?
default user icon
Nozomiさん
2019/09/12 18:32
date icon
good icon

1

pv icon

2094

回答
  • It would be great if I could become a translator

元々翻訳の仕事をしていた身です。 僕は「if I could」がいいと思います。 僕の提案は「It would be great if I could become a translator」。 質問者様は翻訳家になれれば嬉しいとおっしゃっていると思います。 「It would be great if I could do some translation jobs」と言うより「Translator」になれれば幸せと言うのが自然な英語になります。 もっと夢みたいに言うなら「I wish I could become a translator」も可能です。 翻訳の仕事はとてもつまらないですよ。僕からすればですが。 長時間パソコンと向き合って他人が書いた物を一つの言語から別の言語に翻訳する。 クリエイティビティに非常に欠けた仕事です。 僕は農業機械の取扱説明書を翻訳していました。 技術的にも興味ないし、大抵が同じ内容です。 ギリシャ神話とかを翻訳しながら解説すると言うなら面白いですが、ただ機械の部品の仕様とか安全な利用方法を翻訳するなんて、最悪の仕事でした(笑)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • It would be great if I could become a translator.

こんにちは。 ご質問ありがとうございます。 ご質問の文章を英語にしますとこんな感じになります: It would be great if I could become a translator. - 私は翻訳家になれたら一番いいですね。 If I can よりは If I could の方がいいと思います。 よろしくお願いします。
good icon

1

pv icon

2094

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2094

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー