ひとつ省略出来ると楽なんだけどねって英語でなんて言うの?

皿洗い、風呂掃除、買い物、ご飯作りのうち、ひとつ省略できたら楽なんだけどね。
default user icon
zoroさん
2019/05/31 23:00
date icon
good icon

1

pv icon

794

回答
  • If I didn't have to do even one of those things it would make life much easier.

    play icon

  • If someone could do one of those things it would be a huge help.

    play icon

1) If I didn't have to do even one of those things it would make life much easier. 「一つでもやらなくて良いなら、楽なんだけどなあ。」 2) If someone could do one of those things it would be a huge help. 「誰かが1つでもやってくれたら、かなり助かるんだけどなあ。」 「〜なんだけどなあ」は it would ~ を使って言えます。 この場合の「楽なんだけどなあ」は it would make life much easier と言うのが良いかなと思います。 または「かなり助かるんだけどなあ」という意味の it would be a huge help などとも言えます。 「皿洗い」do dishes 「風呂掃除」clean the shower/bathroom 「(食料品の)買い物」go (grocery) shopping 「夕飯作り」make dinner ご参考になれば幸いです!
good icon

1

pv icon

794

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:794

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら