世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたの望みにこたえたいって英語でなんて言うの?

料理教室で、問い合わせがきたゲストに、「可能な限りあなたの要望にこたえたい」と言いたいです。
female user icon
rinaさん
2019/09/13 13:28
date icon
good icon

0

pv icon

7055

回答
  • I want to respond to your wishes

  • I want to meet your demands

「あなたの望みにこたえたい」は英訳すると、I want to respond to your wishesのような文章になります。 respondは、「こたえる」「おうじる」といった意味です。似たような意味をもつreplyやanswerより「反応してこたえる」=show reaction and answerといったニュアンスのほうが強調されています。 I called her name on the street, but she didn't respond. 道で彼女の名前を呼んだのに、彼女は反応してくれなかった。 wishesは、「望み」「願い」という名詞の複数形です。 I want to meet your demandsは直訳すると、「私はあなたの要望にこたえたい」といった意味になります。 meetは単体で使うときに、通常「会う」という意味なんですが、demandのほかにrequestやneed, conditionなどの言葉と一緒に使うときに、「要望に応える」や「需要を満たす」といった意味になります。やや堅めな表現です。 We apologize for not being able to meet your requests. ご要望に応じることができず、申し訳ございません。
good icon

0

pv icon

7055

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:7055

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら