世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

これは口約束でしょ?って英語でなんて言うの?

例えば、恋人がメールだけでの会話であれをしようこれをしようと言ってる時に、口約束だけだと心配みたいなニュアンス
default user icon
931325さん
2019/09/13 22:53
date icon
good icon

6

pv icon

4286

回答
  • Are you just saying it?

  • Empty promise

質問ありがとうございます。 こう言えますよ、 ❶Are you just saying it or do you mean it? 「あなた、口で言ってるだけなの、それとも本気で言ってるの?」。 また「口約束はもう嫌だ!」と言いたいなら I’m tired of empty promises! と言いましょう。 *「口約束」は 英語では empty promise です。直訳すると「空の約束」です。 彼が言ってることが口約束と心配しているなら、 Is he just saying it or does he mean it? (彼は口で言ってるだけなの、それとも本気で言ってるのかな?) と言えますよ、参考になれば嬉しいです!
回答
  • Is this just a verbal promise?

「これは口約束でしょ?」と疑問や懸念を表す時には "Is this just a verbal promise?" という表現が使えます。これは何かを約束されたけど、それが実際に行動に移されるか不確かな時に使われるフレーズです。 例文: - Is this just a verbal promise or will you actually do it? (これって口約束だけ?それとも本当にやるの?) 関連する単語とフレーズ: - oral agreement (口頭での合意) - empty promise (実現しない約束) - assurance (保証、確約) これらのフレーズは約束がどの程度確かであるか、信頼性を問う際に参考になります。また、「commitment」という言葉を用いることで、約束のもっと強い意志を示したい場合に用います。
good icon

6

pv icon

4286

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4286

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら