謹慎は「confinement」となりますね。こちらは"監禁、抑留"または"閉じ込める"という意味になります。
謹慎処分は「house arrest」とも言えますがこちらは直訳すると"家に拘引、拘留する"という意味になりますが意訳で"謹慎処分"として使えます。
例
・I heard that he was put under house arrest(彼が謹慎処分になったと聞きました)
The celebrity has been suspended from their activities.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
The celebrity has been suspended from their activities.
とすると、「その芸能人は[謹慎処分](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73853/)となった。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
be suspended 謹慎処分になる
activities 活動
参考になれば幸いです。