「はははっ。どちらを選んでも君の負けだよ」って英語でなんて言うの?

どちらかと言うと、あざ笑う言い方がしりたいです。
male user icon
Fumiharuさん
2015/11/24 02:57
date icon
good icon

10

pv icon

4578

回答
  • Hahaha. Either way you lose.

    play icon

  • You lose no matter what.

    play icon

  • Owned!

    play icon

Hahaha. Either way you lose.
はははっ。どっちにしろ君の負けだよ。

You lose no matter what.
どう頑張っても君の負けだよ。

上記のような言い方ができます。

他にスラングになりますが、

Owned!
やられたな!

という表現があります。この表現には「馬鹿にされた」「恥ずかしい負け方」などのニュアンスが含まれています。

You got owned yesterday! Hahaha!
昨日やられちまったな!はははっ!

I win! Owned!
俺の勝ち!はっはっは!
Erik 日英翻訳者
回答
  • You're doomed either way!

    play icon

  • Either way it's your loss!

    play icon

「何をしても無駄だよ」という意味では「You're doomed either way!」という表現が適切だと思います。カジュアルな言い方になります。

また、「Either way it's your loss!」(どっちにしろ、君の負けだよ!)も自然です。
good icon

10

pv icon

4578

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:4578

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら