こんにちは。質問ありがとうございます。
ユーザーさんは下の文を訳したいそうですね。
「1セット当たりの枚数が多いほど、単価が安くなります 」
「あたり」は基本的にperと訳しますが、この文ではperを使わない方が自然な文になります。
The more there are in the set, the cheaper each one is.
「あたり」をperと訳すのは下のような場合です。
例(食品のパッケージなどに表示されている)
100グラムあたり200カロリー。
200 calories per 100 grams.
またの質問をお待ちしております。
The more pieces you get per set, the lower the price per item becomes.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
The more pieces you get per set, the lower the price per item becomes.
とすると、「1セット当たりの枚数が多いほど、[単価](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34414/)が安くなります。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
per set 1セット当たり
price per item 単価
参考になれば幸いです。