世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

上司が私にだけあたりが強いって英語でなんて言うの?

他の人の接し方に比べて、あたりが強い、きつい
default user icon
Sayaさん
2021/04/29 11:29
date icon
good icon

3

pv icon

9411

回答
  • My boss is only hard on me.

    play icon

  • My boss only treats me badly.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「上司」=「(my) boss」 「私にだけ」=「only on me」 「あたりが強い」=「hard」 「あたりが強い」はちょっと訳しにくいですが、「hard」はちょうど良いと思います。その代わりに「mean」=「優しくない」や「rude」=「失礼」と言っても大丈夫です。 あとは「My boss only treats me badly.」も言えます。この場合では「treats badly」=「ひどく扱っている」と言う意味があります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • My boss is only hard on me.

    play icon

英会話講師のKOGACHIです(^^)/ おっしゃられている内容は、 My boss is only hard on me. 「上司は私にだけ厳しい」 のように表現できると思いますm(__)m be hard on ~「~に厳しい」 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
回答
  • My boss has a harsh attitude only towards me.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『上司が私にだけあたりが強い』は、 いくつか言い方が考えられますが、 My boss has a harsh attitude only towards me. と言えます。 また、 I don’t know why my boss has a harsh attitude toward me. とすると、 『なぜ上司が私にだけあたりが強いのかわからない。』とも言えます。 メモ harsh 厳しい、手厳しい、とげとげしい、辛辣な harsh attitude 厳しい態度 参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

9411

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:9411

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら