「荷物が滞っているようなのですが」って英語でなんて言うの?

追跡ありの宅配便が途中で止まっている状態です。
( NO NAME )
2019/09/26 09:56

4

3745

回答
  • It seems that the baggage is held up.

  • I've heard that the luggage is delayed.

荷物 luggage/baggage
滞っている held up/delayed
よう it seems/I think/I've heard

例文 It seems that the baggage is held up. We will try to deliver it tomorrow.
「荷物が滞っているようなのです。明日に配達しようとします。」

参考になれば幸いです。

回答
  • It looks like there's a delay with the delivery.

  • It looks like there might be some delay with the delivery.

norikoさん

ご質問どうもありがとうございます。

様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
特に宅配便という場面や文脈が聞き手に知られている場合は、「荷物」をいう必要もなく、「delivery」で十分に通じます。

- It looks like there's a delay with the delivery.
- It looks like there might be some delay with the delivery.

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。

4

3745

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:3745

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら