「荷物が滞っているようなのですが」って英語でなんて言うの?

追跡ありの宅配便が途中で止まっている状態です。
default user icon
( NO NAME )
2019/09/26 09:56
date icon
good icon

5

pv icon

8235

回答
  • It seems that the baggage is held up.

    play icon

  • I've heard that the luggage is delayed.

    play icon

荷物 luggage/baggage 滞っている held up/delayed よう it seems/I think/I've heard 例文 It seems that the baggage is held up. We will try to deliver it tomorrow. 「荷物が滞っているようなのです。明日に配達しようとします。」 参考になれば幸いです。
回答
  • It looks like there's a delay with the delivery.

    play icon

  • It looks like there might be some delay with the delivery.

    play icon

norikoさん ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 特に宅配便という場面や文脈が聞き手に知られている場合は、「荷物」をいう必要もなく、「delivery」で十分に通じます。 - It looks like there's a delay with the delivery. - It looks like there might be some delay with the delivery. お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

5

pv icon

8235

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:8235

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら