ご質問ありがとうございます。
「仏教」=「Buddhist」
「用語」=「terminology」
合わせて、そのままで「Buddhist terminology」と言います。
どんな宗教でも、こういう風に訳します。例えば、「キリスト教用語」だったら、「Christian terminology」となり、「神道用語」の場合では、「Shinto terminology」となります。
例文:
I'm really interested in learning all about Buddhist terminology.
仏教用語に興味があり、いろいろな言葉勉強したいです。
ご参考になれば幸いです。
1.) buddhist terminology (仏教用語)
「仏教」は英語でbuddhismと訳せます。「仏教の」みたいな意味を言いたい時は英語でbuddhistと言えます。
「用語」は英語でterminologyと訳せます。
例えば、
That is a buddhist terminology that means ~ (それは仏教用語なので、意味は~)