世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

そんないい加減な考えで相手の仕事を増やすべきではないって英語でなんて言うの?

ただ自分のチェックだけでは何となく不安だからとか、もしかしたら情報が必要になるかもしれない(今は要らないけど)とか、そんないい加減な考えで、必要もないのに問合わせして相手の仕事を増やすべきではない。と言いたいです。
default user icon
ouchiさん
2019/09/27 13:03
date icon
good icon

5

pv icon

6427

回答
  • Don't increase the workload for other people because of something trivial like that

「いい加減」の訳し方ですが、僕は「Something trivial」と訳しました。 意味は「どうでもいいこと」とか「大したことではない」に近いです。 「そんなどうでもいいことで他人の仕事量を増やすんじゃない」と注意するときは「Don't increase the workload for other people because of something trivial like that」と言います。 「Workload」が仕事量です。 増やすことは「Increase」すると言います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

5

pv icon

6427

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6427

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー