ただ自分のチェックだけでは何となく不安だからとか、もしかしたら情報が必要になるかもしれない(今は要らないけど)とか、そんないい加減な考えで、必要もないのに問合わせして相手の仕事を増やすべきではない。と言いたいです。
「いい加減」の訳し方ですが、僕は「Something trivial」と訳しました。
意味は「どうでもいいこと」とか「大したことではない」に近いです。
「そんなどうでもいいことで他人の仕事量を増やすんじゃない」と注意するときは「Don't increase the workload for other people because of something trivial like that」と言います。
「Workload」が仕事量です。
増やすことは「Increase」すると言います。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel