I would like to warn you against a couple of things before using it.
I would like you to be careful about a couple of things when you use it.
・warn 人 against ~ (人)に~対して前もって警告する
・be careful about ~ ~に注意する
"would like to ~"や"would like you to ~"は「~したい」や「あなたに~してほしい」と訳するのが普通だと学校では習いますが、相手に対して命令口調にならない程度に、でもはっきりとお願いしたい時にも使うことができます。似たような単語として、"want"にも「~した方が良い」「~するのが望ましい」など同じく「~したい」以外にもいろいろな意味を含んでいます。
ちなみに例文の"would like"="want"で置き換えも可能です。それでも"would like"の方が直接的でなく、より丁寧な響きがあると思います。
There are several things you should be careful about when using ~
おっしゃっられている内容は以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
There are several things you should be careful about when using ~
「~を使う時にあなたが注意すべきいくつかのことがあります」
「~するにあたって」は、基本的にwhen ~ing「~する時に」と表現すれば良いです(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI