こんなに~で大丈夫?って英語でなんて言うの?

例えばレストランで同席した人に運ばれてきた料理を目の前にして、こんなに小さくて大丈夫?こんなに多くて大丈夫?のような聞き方をするにはどう言えば良いのでしょうか?
male user icon
Satohさん
2019/10/03 22:03
date icon
good icon

2

pv icon

1800

回答
  • That's not a very big serving. Will that be enough?

    play icon

  • That's a lot of food. Can you eat all that?

    play icon

「そんなに少ないけど大丈夫?」の場合:
That's not a very big serving. Will that be enough?
食べ物の量を言う時に、serving(一人前)を使って言います。
量が多い場合だと a big serving、逆に少ない場合だと not a big serving のように言えます。
enough「十分な・必要なだけの」

他にも
That's not much food, is it? Is that enough?
のようにも言えます。
これは食べ物の量があんまりないけど足りる?というニュアンスです。

「そんなに多くて大丈夫?」の場合:
That's a lot of food. Can you eat all that?
たくさんの食べ物だけど、そんなに食べられる?という意味です。

この他にも
That's a huge portion.
servingと似ていて portion も食事の1人前を意味します。

Can you eat that much?「そんなに食べられる?」
Do you think you can finish it?「食べきれると思う?」
なども使えます。

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

1800

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1800

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら