何か伝える時、実際言うのとメールでは受け取られ方が違うって英語でなんて言うの?

ただメールなど活字を読むだけでは『大丈夫』でもほんとに大丈夫かどうか分からない。ちゃんと相手の声を聞いたらニュアンスや表情で“無理をしてる大丈夫”か“本当に大丈夫”かある程度は分かる、と言う感じです。
Yosumiさん
2017/12/29 01:16

3

2310

回答
  • When you tell someone something, if you say it in person, they might take it differently than if you send an e-mail.

実際言う = to say something in person, to actually say something

受け取る = to receive, to accept; to take, to interpret,
Tim Young Machigai.com 主催

3

2310

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:2310

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら