あっそ、じゃもういいわって英語でなんて言うの?

友達に何かを頼んだのにぶつぶつ言ってなかなかやってくれないときに。もうあんたには頼まないよ、というニュアンスで。
male user icon
Fumiyaさん
2016/05/26 18:18
date icon
good icon

221

pv icon

102803

回答
  • OK, forget it.

    play icon

  • Whatever, forget it.

    play icon

こんにちは!

僕なら「あっそ」は OK とか whatever と言うと思います。whatever は「もういいよ」なニュアンスですね。

「じゃもういいわ」の部分は forget it としました。forget (about) it は他の方も答えているように「もういいよ」「忘れて」になりますね。

例:
A: Could you do me a favor?
お願いごとしてもいい?
B: Well, I would, but I have to do my homework, and I have to do this report, and I have to walk my dog, and it's late and I want to read this book and...
もちろん、と言いたいところだけど宿題もあるし、レポートもやらなきゃだし、犬の散歩もあるしもう夜遅いし読みたい本もあって…
A: Whatever, forget it.
あー、もういいよ。

ぜひ他の方の回答とあわせて参考にしてください!
Erik 日英翻訳者
回答
  • Whatever

    play icon

「あっそ、もういいよ」にはちょっと嫌みがあるので、その諦めた気持ちも伝えるなら「whatever」が良いです。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • All right then forget about it.

    play icon

  • All right then never mind.

    play icon

okで十分に「あっそ」になるので違うバージョンを
All right then=「あっそ じゃ」になります。

「もういいわ」はForget about it かNever mindが一番使われますね。
回答
  • Okay. Forget about it.

    play icon

  • OK. Never mind.

    play icon

あっそ は「Ok」で十分通じると思います。

もういいってことを示すフレーズを続けました。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
回答
  • Never mind.

    play icon

私なら never mindを使います。言い方も「ネバー マーインド」と少しねちっこく言います。"マーーインド"と長く伸ばすとちょっと嫌味っぽさを出せます。
回答
  • OK fine, whatever. Just forget about it.

    play icon

OK fine, whatever. Just forget about it.
あっそ、わかったよ。もう忘れて。

whatever は「どうでもいい」というニュアンスの英語表現です。
「もういいわ」という感じで使うことができます。

forget about it は「忘れて」という意味になります。

お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

221

pv icon

102803

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:221

  • pv icon

    PV:102803

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら