ヘルプ

そこに転職したい理由はその会社の作品に感動したからですって英語でなんて言うの?

転職したい会社へなぜ転職したいのかを説明したい場面です。
kazukingさん
2019/10/04 18:43

1

921

回答
  • The reason why I want to work in that company is that I was impressed by their work.

The reason why 〜 is that ... で 「〜である理由はなぜかというと....だからです」という文章が作れます。

The reason why I want to work in that company is that I was impressed by their work.
その会社で働きたい理由は、彼らの作品に感動したからです。

work であれば、どの業界でも大体使えると思います。もっと強調したい場合は具体的に言う必要があります。例えば映画会社で、とある1つの映画に感動した場合

The reason why I want to work in that production company is that I was so impressed by one of their films.
その映像制作会社で働きたい理由は、彼らの映像作品のひとつにとても感動したからです。

「転職したい」というような場合は、I want to change jobs 、「IT業界へ業種を変えたい」という場合は、I want to switch career into IT. などの言い方がありますが、今回のような場合は、単に「働きたい」の方でいいと思います。

1

921

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:921

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら