それほどまでにって英語でなんて言うの?

それほどまでに言うのであれば、お任せしますと言う時の「それほどまでに」って英語でどういうの?
default user icon
GEEさん
2019/10/11 18:06
date icon
good icon

13

pv icon

9696

回答
  • As much as

    play icon

  • So

    play icon

「それほどまでに」は翻訳が難しい言葉で、文脈によって翻訳は違います。「それほどまでに」はときどきAs much asと意味します。

例文:
• Does my classmate really hate me as much as that?
(それほどまでにクラスメイトは私のことが嫌いですか)

As much asに加えて、ときどき「それほどまでに」は英語でSoといいます。

例文:
• He was so handsome
(それほどまでに彼はハンサムでした)
TashaD イギリス出身翻訳家
回答
  • Since you're so insistent about ...

    play icon

  • You seem pretty determined to 動詞

    play icon

「それほどまでに〜なら」は
Since you're so insistent about ... (insistent はしつこい・主張してという意味)
You seem pretty determined to 動詞の原型 (determine は〜することを決心しているという意味)
を使って表現できます。

Since you're so insistent, I'll leave it with you.
「それほどまでに言うなら、お任せします。」
そこまでしつこく言うなら、というニュアンスです。
leave it with you であなたに任せるよ、という意味。

You seem pretty determined about this so I'll let you take care of it.
「それほどまでに言うなら、あなたに任せるよ。」
あなたはこれに関してかなり決心しているようだから、という直訳になります。
let you take care of it でもあなたに任せるよ、という言い方になります。

ご参考まで!
good icon

13

pv icon

9696

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:9696

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら