その人のためにならないから助けすぎないようにするって英語でなんて言うの?

自分ができることを、まだできない人が、
それをできるように取り組んでいるとき。(英語や仕事で)

全部助けてあげたりやってあげたらその人のためにならないので、
助けすぎないようにしている、と言いたいです。
I try not to help too muchでよいですか?
female user icon
kyokoさん
2019/10/12 00:35
date icon
good icon

5

pv icon

1465

回答
  • I try not to help them too much for their sake.

    play icon

質問ありがとうございます。考えてくださった文、とてもいいです。
あと 主語を入れたら 完璧ですね。

例えば こう言えますよ、
❶I try not to help them too much for their sake.
または
❷ For their sake I try not to help them too much.
どちらも意味は「彼らのことを想って、彼らを助けすぎないようにしている」です。
*ちなみに sakeの発音 は「サケ」ではなく、「セイク」です。

例文:
Of course I want to help people but I try not to help them too much for their sake.
(もちろん人を助けたいとは思ってるけど、彼らのことを想って助けすぎないようにしている)。

と言えますよ、参考になれば嬉しいです!
good icon

5

pv icon

1465

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1465

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら