回答
-
He ruined the atmosphere.
ruinとはダメにする、台無しにするという意味です。
atmosphereは雰囲気。
「その場の雰囲気を台無しにした」という例文です。
ruinの代わりにdestroy(破壊する)を使うこともできます。
He destroyed the mood.としてもOKです。
回答
-
He spoiled the atmoshere.
Mihoさんへ
以前のご質問への回答となり恐縮ですが、少しでも
参考として頂けますと幸いです。
He spoiled the atmoshere.
spoil は、「ダメにする」という感じですが
日本語訳を参考にするより、以下の例文を
読んで頂いた方が、イメージを持って頂き易いかも
しれません。
①The typhoon spoiled our trip. 台風のせいで旅行がダメに・・・
②The cake spoiled my appeteite.(夕食の前の)ケーキのせいで食欲がなくなった・・・
③He spoiled the wedding. 彼のせいで結婚式が台無しに・・・
如何でしょうか?幅広く応用できる語彙ですので、紹介させて頂きました。
また、
④He is spoiled. 彼は甘やかされて育った と、人に対しても言及できます。
例は無数にありますのでご興味があればお調べください。
Mihoさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄