鍋敷きは英語で pot mat と言います。
pot は「鍋」です。それのためのマットなので pot mat です。
ちなみに dish mat というと、洗った食器をおく水を吸収するマットを意味します。
table mat は日本語だとランチョンマットです。テーブルの上に敷いて、その上に食器を並べるものです。
コップの下に置くコースターは coasterと言います、日本語と同じです。
色々あるので違いが分かりづらいかもしれませんがご参考になれば幸いです!
ご質問ありがとうございます。
pot padは直訳ですが実際使用している英語ではありません。本当の言葉はhot padです。ご留意ください。
例文:Don't put the pot on the table while it's still hot. Please use a hot pad.
ご参考になれば幸いです。
「鍋敷き」は a pot holder とも言えます。
a pot holder は鍋敷き、または鍋を掴む時に使うこともできます。
ちなみに手袋タイプの鍋掴みは oven mitt(s) と言います。
例:
My friend picked up a beautiful handmade woollen pot holder for me while she was in Prince Edward Island.
「友達がプリンスエドワード島で、綺麗なハンドメイドのウールの鍋敷きを買ってきてくれた」
ご参考まで!