田舎育ちは「Country boy/girl」と訳せます。
正式に言うと、「Raised in the countryside」になりますが、長すぎるので「Country boy」に省略しました。田舎モンほどのスティグマがあるわけではないので、平気に使えます。
したがって、「For a country boy like myself, everything is new」を提案しました。
「新鮮」は食材に対して使うと「Fresh」と訳しますが、この場合は「新しい」のニュアンスなので、「New」を使いました。
僕はロンドン育ちで都会ですが、他の都会に対して魅力を感じます。
東京だと、下町が大好きですし、他の国のスラムを歩いてその雰囲気を吸い込むのも大好きです(インドのデリーとか)。
何故ならば、新鮮な感覚が得られるためです。
I love traveling to other cities and walking through its slums to get a feel of the place.