田舎育ちの俺には全てが新鮮だって英語でなんて言うの?

田舎育ちの自分が初めての都会で暮らす時の一言。
male user icon
YUSUKEさん
2019/10/13 16:41
date icon
good icon

2

pv icon

2304

回答
  • For a country boy like myself, everything is new

    play icon

田舎育ちは「Country boy/girl」と訳せます。
正式に言うと、「Raised in the countryside」になりますが、長すぎるので「Country boy」に省略しました。田舎モンほどのスティグマがあるわけではないので、平気に使えます。

したがって、「For a country boy like myself, everything is new」を提案しました。

「新鮮」は食材に対して使うと「Fresh」と訳しますが、この場合は「新しい」のニュアンスなので、「New」を使いました。

僕はロンドン育ちで都会ですが、他の都会に対して魅力を感じます。
東京だと、下町が大好きですし、他の国のスラムを歩いてその雰囲気を吸い込むのも大好きです(インドのデリーとか)。
何故ならば、新鮮な感覚が得られるためです。
I love traveling to other cities and walking through its slums to get a feel of the place.
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

2

pv icon

2304

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2304

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら