ヘルプ

英語がうまく話せないって英語でなんて言うの?

日本人はよく自分で英語がうまく話せないのですがと前置きしてから話す事が多いのですが、どのように言うのが自然なのでしょうか?
Keiさん
2016/05/28 13:37

394

215323

回答
  • I'm not (very) used to speaking English.

  • I usually don't speak English.

  • I don't speak English (very) often.

英語がうまく話せない を直訳すると、
I can't speak English well.になりますが、
言語のことに関してcan't を使うのは、自分の能力を否定することになりますので、それより「習慣的に話さない」(話せない ではなく)などとするほうが良いでしょう。

ただし、いの一番にそう言うと、拒絶したように思われるかもしれませんので、
I'm not (very) used to speaking English.
(英語を話すのに慣れていない)
と前置きしてから話すのがよいかもしれません。

少し話した後で
I usually don't speak English.
(普段は英語は話さない)
I don't speak English (very) often.
(あまり英語は話さない)
と、言うのは別によいかと思います。
回答
  • I speak little English.

  • I only know a few words of English.

  • I'm a beginner at English.

After saying one of these phrases, if you wish to try to practise your English, you could ask someone to please speak slowly.
もし英語を練習したいのなら、上記のどれかひとつを行った後に、ゆっくり喋ってもらうようお願いすると良いでしょうね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I can't speak English well

  • I don't speak English well

Hey Kei!

基本的な言い方が二つあります。
I can't speak English well
I don't speak English well
うまく=well

実は、言語を話せるかという話は、英語でよく「話せない」ではなく「話さない」と言います。ですから以上のフレーズの文法的な意味が違うのに、実際の意味が一緒です。
回答
  • I'm sorry, my English is not very good.

  • My English isn't great.

  • I only speak a little English I'm afraid.

To say 'I'm afraid' after you have explained that your English isn't very good is almost a way of apologising that you find it difficult to communicate in English, it's very gracious.
英語があまり上手でないことを説明した後に"I'm afraid"(恐れ入ります)と言うことは英語でコミュニケーションをとることが困難であることを謝罪することに近いです。しかしこれはとても礼儀正しいです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Cloudia English teacher
回答
  • My English isn't that great.

This is a typically American way of explaining a shortcoming:
By saying that it's not as good as it could be! Haha! You can say things like, "My cooking isn't that great." Or, "My English isn't so great." But of course, it will get better the more you practice! :D

Have a great day! :D
これは、短所を説明するアメリカ人の一般的な方法です。

まだうまくできない事を言う時は、
My cooking isn't that great.
料理はまだうまくないです。
My English isn't so great.
英語がまだうまくないです。

と言います。もちろん、練習でうまくなるでしょう。

よい1日を。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Myriah DMM英会話講師
回答
  • English is not my first language.

  • I am not very fluent in English.

"English is not my first language." this means that you did not grow up speaking English therefore you are not very good in speaking it.
"I am not very fluent in English." this means you cannot speak English very good. Fluent means very good in speaking a language.
"English is not my first language."(英語は私の第1言語ではありません)これは英語を話して育っていないので、あまりうまく話せないという意味です。
"I am not very fluent in English."(あまり流暢に英語を話せません)これは英語をあまりうまく話せないという意味です。Fluent(流暢な)とは言語をとても上手に話すという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • My English is not very good.

  • I have some difficulty speaking English.

"My English is not very good." This explains that your English speaking skills are not very good at the moment.

"I have some difficulty speaking English." This explains that you can speak English a bit but find it difficult.
"My English is not very good."
(わたしの英語はあまり良くありません。)
現在、あなたの英会話力はあまり良くないという意味です。

"I have some difficulty speaking English."
(英語を話すのが難しいと感じています。)
英語を少し話すことができますが、難しいと感じているという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師
回答
  • Please excuse me, I speak very little English.

  • Could you please speak a little more slowly because my English is not very good.

  • My English is very poor at the moment.

Even though your English may not be as good as others, you may still be of good use and can help someone. You can always ask the person you are speaking with to slow down. Maybe this can help you understand them better.
あなたの英語は、他の人と比べると、うまくないということもあるかもしれませんが、そんな状況でも英語をうまく使ったり、他の人を助けることはできるかもしれません。話し相手にゆっくり話してもらうように尋ねることもできますね。そうすれば、恐らくさらに理解することができるでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Stephanie H DMM英会話講師
回答
  • I can only speak a few words of English.

  • I don't speak English well.

  • My English speaking skills need a little work.

"I can only speak a few words of English." - This expresses that you only know how to say a few words or phrases or sentences in English.

A: Hi, where can I find the Underground in Tokyo?
B: Sorry, I only speak a few words of English, so I didn't understand you clearly. What do you mean by "Underground"?
A: Oh, it's like the metro station.
B: Oh, ok I understand now! I will tell you...
"I can only speak a few words of English."
(私は英語は少ししか話せません。)
こちらの表現は、あなたが英単語と英語のフレーズを少しだけ知っているという意味です。

会話例
Aさん: Hi, where can I find the Underground in Tokyo?
(すみません。東京で地下鉄はどうやって見つけられますか?)

Bさん: Sorry, I only speak a few words of English, so I didn't understand you clearly. What do you mean by "Underground"?
(すみません。英語は少ししか話せないので、よくわかりませんでした。"Underground"はどういう意味ですか?)

Aさん: Oh, it's like the metro station.
(あぁ、メトロステーションのようなものです。)

Bさん: Oh, ok I understand now! I will tell you...
(あぁ、わかりました!教えますね。。。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Chantelle DMM英会話講師
回答
  • Sorry, my English isn't very good.

  • I only speak a little English.

It is easy to explain to someone that you are not good at speaking English by saying 'Sorry, I only speak a little English.' It is polite and easy for the other person to understand.

This means that although you are not fluent, you can speak a small amount of English. It also shows you are not very confident in speaking English and they will be patient with you.

They will appreciate you trying so give it a go! :)

Good luck!
 'Sorry, I only speak a little English.'
すみません。英語を少ししか話しません。

と言うことで、誰かに英語が得意ではないことを伝えるのは簡単です。丁寧ですし、相手に理解してもらい易いです。

これは、あなたは流暢ではないけれど、少しなら英語を話すことができるという意味です。また英語を話すことにあまり自信がないことを表し、相手は忍耐強く接してくれるでしょう。
挑戦していることを理解してくれるので、試しにやってみましょう!
がんばってください!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Niabh DMM英語講師
回答
  • I can not speak very good English

  • My English is not so good.

  • please excuse my English speech, I am not to good yet.

All of these sentences indicate that said person does not speak very good English.
三例とも、あまり英語が話せないことを伝える言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Eli M DMM英会話講師
回答
  • My English is lacking

  • My English is not very good

My English is lacking.
My English is not very good.
I am only just beginning to speak English.
I don't speak English very well.

Are ways to express that your English communication skills are not at an experienced level.
My English is lacking.(英語があまりうまくありません)
My English is not very good.(英語があまりうまくありません)
I am only just beginning to speak English.(まだ英語を始めたばかりです)
I don't speak English very well.(英語があまりうまく話せません)

英語があまりうまくないと伝える言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kelly J DMM英会話講師
回答
  • I don't speak much English

  • I only speak a little English

  • I'm not very good at English

"I don't speak much English" is a good way to explain that your English skills aren't very good. People will understand this and try to communicate using easier words or speaking more slowly. "I only speak a little English" is basically the same. Both of them show you understand some English. "I'm not very good at English" is a bit of a way to sound sorry for not being good but you don't have to use this much.
"I don't speak much English" (英語をあまり話しません)は、あなたの英語能力がそこまでよくないことを伝えるのにぴったりです。そういうことで相手はわかってくれますし、簡単な言葉を使ってくれたり、ゆっくり話してくれたりするでしょう。

 "I only speak a little English"(少しだけ英語を話します)は、基本的に同じ意味です。どちらも、あなたが英語をすこしだけわかることを表します。

"I'm not very good at English"(英語があまり得意ではありません)は、英語がうまくなくて申し訳なく聞こえてしまう表現ですが、あまり使う必要はないでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Andrew P DMM英会話講師
回答
  • i dont speak english

  • my english isn't very good

  • i can't speak a lot of english

if you can not speak any english the say "i dont speak english"

if you can speak some english then it is better to say "i only speak a little bit of english"
英語がうまく話せないことを、 "i dont speak english"(英語を話しません。)と言います。

少しでも英語が話せるなら、 "i only speak a little bit of english"(少しだけ英語を話します。)と言います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jackk DMM英会話講師
回答
  • My English is not very good.

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:

・My English is not very good.
「私の英語はそんなに上手ではありません」という意味の定番フレーズです。

not very good の代わりに、例えば OK などを入れれば「まあまあです」のようなニュアンスでも使えます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

394

215323

 
回答済み(15件)
  • 役に立った:394

  • PV:215323

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら